Zeitlich
Ein Traum
des Sommers
Wie diese Geisha tanzt
im wunderschönen Seid enkimono.
Hörst du die schöne Melodie der Nachtigall ?
Seidenpapiertraum der Sommernacht.
Hier entsteht eine Traum des Sommers .
Ein Hauch von Roenduft.
In der Mitte steht ein Rose nstrauch.
A dr eam
of summer
How this geisha dances
in a beautiful silk kimono .
Do you hear the beautiful
melody of the nightingale ?
Silk paper dream of the sum mer night.
A dream of summer is created here.
A hint of the scent of red.
There is a rose bush in th e middle.
Ein Traum
Sommertraum
Diese Geisha tanzt
in einem wunderschönen Seidenkimono.
Kannst du die schöne Melodie
der Nachtigall hören?
Seidenpapierträume in Sommernächten.
Das ist mein Sommertraum.
Leichter Rosenduft.
In der Mitte steht ein Rosenstrauch.
A dream
Summer dream
This geisha is dancing
in a beautiful silk kimon o.
Can you hear the beautiful
melody of the nightingale?
Silk paper dreams in summ er nights.
This is my summer dream.
Light scent of roses.
There is a rose bush in the middle.
Der Vergangenheit
ihre Tränen
In den Augen die Tränen
der Vergangenheit.
Doch du willst
in die Zukunft s ehen.
Nimm dir die Zeit
wisch die Tränen weg.
Und geh dann weiter.
Schau nicht zurück,
zu dem was zu lang e her ist.
The past
her tears
In the eyes the tears
of the past.
But you wan t
to see into the future.
Take the time
Wipe away th e tears.
And then go on.
Don't look back
to what was too long ago.
Tränen
in meinen Augen
Vergangenheit.
Tränen in meinen Augen Vergangenheit.
Aber Sie wollen die Zukunft sehen.
Bitte nimm es gelassen
Bitte wisch mir die Tränen weg und fortsetzen.
Schau nicht zurück zu lange her.
Tears in my
eyes past.
Tears in my eyes past.
But you want to see the future.
Please take it easy
Please wipe away m y tears and continue.
Don't look back too long ago.
Die Schatten
der Nacht
wecken Erinnerungen
Die Schatten der Nacht
wecken Erinnerungen
Die Finsternis in der N acht
wecken Erinnerungen
Zurück an diesen dunk len Ort
The shadows
of the night
awaken memories
The shadows of the night
awaken memories
The darkness in th e night
awaken memories
Back to this dark p lace
Spüre die Kraft
der Mitternacht.
die Schattenstunde
Diesen Kreis
der eigenen G edanken entkommen
Wie entkommt man den Zirkel
der Gedankenwelt
tief in einen ding.
Finde den Seiden faden des Schicksal,
wo alles zusammen führt.
Spüre die Macht der Mitternachtstunde.
Aus diesem Gedankenkreis ausbrechen.
Wie man aus dem Kreis entkommt.
Diese Welt der Gedanken .
tief in die Dinge eindringen.
Finde den Faden des Schicksals ,
wo alles zusammenkommt.
Spüre die Kraft der Mitternacht.
Die Schattenstunde
Feel the power
of midnight.
the shadow hour
How to escape the circle
of your own thoughts
How to escape the cir cle
of one's thoughts
deep inside a ding .
Find the silk thread of destiny,
where everything comes toget her.
Feel the power of the midnight hou r.
A break out of this circle of thoughts.
How to escape from the circle.
This world of thoughts .
Penetrate deep into thin gs.
F nd the thread of destiny ,
where everything comes to gether.
Feel the power of the midnight.
The shadow hour
Wie man aus dem Kreis herauskommt.
Aus dem eigenen Gedankenkreis herauskommen
wie man aus dem Kreis herauskommt
Welt der Gedanken.Tauche tief ein in die Dinge.
Finde den Seidenfaden des Schicksals
Ein Ort, an dem alles zusammenkommt.
Raus aus diesem Gedankenkreislauf.
Wie man aus dem Kreis herauskommt.
How to get
out of your circle.
How to get out of your own circle of thoughts
how to get out of the circle
World of thoughts.Dive dee p into things.
Find the silk thread of destiny
A place where everything com es together.
Get out of that circle of thought.
How to get out of the circle.
Schattenbilder
der Nacht
Die Dunkelheit der Nacht
senkt sich
in all ihrer Macht.
Um mit dem Schn ee
zu verschmelzen.
Unter dem Glanz
der Sterne in eine n Traum.
Die Dunkelheit
mit dem Schne e zu verschmelzen
vor diesen Hintergrund
aus Finsternis.
Der Wind kehrt zurück.
Silhouettes of the night
The darkness of the night
descends
in all its po wer.
To melt with the snow
to melt.
Under t he shine
Of the stars into a dream.
The darkness
to melt with th e snow
against this backgrou nd
of darkness.
The wind ret urns.
Raum des Winters
Diese Finsternis in mir zum Leben
erwacht
Dies we iß, ich denn ich fühle
diese Nacht
mit all dieser Kraft.
Es leidet mich durc h dise Zeit
im kalten Raum des Winters.
Space of winter
This darkness in me to life
awakens
This I kno w, for I feel
this night
with all th is power.
It suffers me throug h dise time
in the cold space of winter.
Winterraum
Diese Dunkelheit in mir ist Leben
aufwachen Ich weiß das,
weil ich es fühle heute Abend
in all seiner Kraft.
Es tat die ganze Zeit
weh in einem kalten Winterraum.
Winter room
This darkness inside me is life
wake up I know that
because I feel it toni ght
in all its power.
It hurt all the tim e
in a cold winter ro om.
Mitternacht:
Sanft wie dieser Glanz der Träne,
eine Erinnerung im Glanz der Nacht.
Ein dunkles Bildnis aus Schatten um gibt mich,
was erwartet mich in der Finsternis.
In einen Traum von mir erschaffen,
hier einem Schattenraum der Nacht,
erbaut fern ab vom Licht.
Tief finster die Augen,
wie die Nacht so Geheimnisvoll,
nicht zu durchdringen ihre Persön lichkeit.
Midnight:
Soft as this shine of the tear,
a memory in the glow of nigh t.
A dark image of shadows arou nd gives me,
what awaits me in the darkness.
In a dream created by me,
here a shadow room of the night,
built far from the light.
Deeply dark the eyes,
like the night so go im nisvoll,
not to penetrate their persona lity.
Voller Einwanderung wie die Nacht.
Dunkle Schattenbilder umgeben mich,
Was mich im Dunkeln erwartet.
in meinen Träumen erschaffen.
Das ist der Schattenraum der Nacht.
Weit weg vom Licht gebaut.
Dunkle Augen,
Voller Einwanderung wie die Nacht.
Full of immigration
like the night.
Dark silhouettes surround me,
What awaits me in the dark.
Created in my dreams.
That is the shadow spa ce of the night.
Built far away from the light.
Dark eyes,
Full of imm igration like the night.
Schnee des Sommers
Wenn im Sommer Schnee fällt.
Weil Kirschblüten ihn bedecken .
Haben Sie eine neue Welt entdec kt.
Dieser Kirschblütenschnee.
W enn es im Sommer schneit.
Weil die Kirschblüten es bede cken.
Haben Sie eine neue Welt entdeckt ?
Dieser Kirschblütenschnee.
Full of immigration
Snow of summer
When snow falls in the summer.
Because cherry blossoms cover it .
Have you discovered a new world.
This cherry blossom snow.
W hen it snows in summer
When it snows in the summ er.
Because the cherry blossoms cover it .
Have you discovered a new world?
This cherry blossom snow.
Der Vollmond
im Herbst
Der Vollmond im Herbst
bewegt einiges,
es wird sich zeig en,
was passiert,
hier in diesen verregenten Land,
am Rande des Nebels
erfüllten Waldes,
es sieht geheimn isvoll aus.
The full moon
in autumn
The full moon in autumn
moves a lot,
It's going to s how
What will happen
Here in this rainy land
On the edge of the mis ty
of the mist-filled forest,
it looks mysterious.
Die Stunde des Wolfes
Die Stunde des Wolfes
Schreib die Strophen d er letzten Ereignisse
nieder, der Geheimnis,
der Stunde des Wolfes .
Es ist die Stunde der Ka tastrophen.
Den Sturm der Zweifel
freien lauf lassen.
Der Gedankenkre is ziehen seine Runden,
zur Schicksalsstunde.
Die Stunde des Wolfes .
Schau in vergehenden S chatten,
der düstern spanne
vor den Morgengau en
The hour of the wolf
The hour of the wolf
Write down the stanz as
of the last events
of the mystery,
the hour of the wolf.
It is the hour of catas trophes.
Let the storm of doubts
run free.
The circl e of thoughts
make their rounds,
to the hour of desti ny.
The hour of the wolf .
Look in passing shad ows,
the gloomy span
before the dawn
Verbogenheit
der Nebelzeit
Geht die Sonne heute im Verbogenheit
der Nebelzeit auf.
Wird ihr Licht ,doc h noch hervor gringen,
wenn sich der Wind dreht.
vom Schatten aus beaoac hte ich diese Welt
Bentness
of the fog time
If the sun rises today in the bent
of the foggy time.
Will its light, yet st ill gringen,
when the wind turns.
From the shadow I ob serve this world
Nachtwechsel
der Erinnerungen
--Morgenträume
Nachtwechsel der Erinnerungen
Morgenträume, diese seltsamen Träume
Wenn ich an den schwarzen Turm denke
Meine Gedanken schweifen
ab Gebrochen im Morgenlich t
Morgenlicht durchbricht die Na cht
Night change
of memories
--Morning Dreams
Night change of memories
Morning dreams, those stra nge dreams
When I think of the black Tower
My thoughts wander
Broken in the mornin g light
Morning light breaks the nig ht
Rest von Anzahl
an Stunden Des
Jahres letzter Rest
von Anzahl an Stunden,
in den Erinnerungen sch wellgen
Bevor du dies offnet,denk daran,
wo du hergekommen bist.
Erhitzt von den Sonnensta hlen,
diese Wiese,erstalt in voller Pra cht
Los offne dies Zukunftstor mit
dem Hoffungschlussel. Baumriéich sind Wälder,
der Blütte erwacht Des Frühlingsgarten,
Artenreich
The last remainder
of of hours
T he last remainder of the year
of number of hours,
In the memories swe ll
Before you open this, remember
Where you came from.
Heated by the sun's ray s,
This meadow, in all its spl endor
Go open this future gate
with the hope key.
Tree-rich are the w oods,
the flowering awakens
Of the spring garden,
Rich in species
letzten Rest
des Jahres
von der Stundenzahl
in Erinnerung schwellen
Woher kommst du ?
Von der Sonne gewärmt,
Diese kunstvolle Wiese
Öffne das Tor dieser Zukunft
mit dem gewünschten Schlüssel.
Blumen erwachen im Frühlingsgarten
last rest of the year
from the number
of hours
swell in memory
Where do you co me from ?
Warmed by the sun,
This artful meadow
Open the gate of th is future
With the desired key.
Flowers awaken in th e spring garden
Dezember
Monat des Winterbeging,
die Schneekönigin gewinn t an Macht,
in Ihren Dezemberplast.
Winterfestmonat,
Die Schneekönig in gewinnt an Macht,
Am Ende Ihres Dezembers.
D ie Schneekönigin gewinnt an Stärke,
Ende Dezember.
December
Month of Winterbeging,
the Snow Queen gains power
in her December plaster.
W inter Festival Month,
The Snow Queen gain s power,
At the end of your December.
The Snow Queen gains power,
At the end of December.
Im Rest des Abend zurück
in die Gedankenwelt
Im Rest des Abend zurück
in die Gedankenwelt,
will ein neues Zelt bau en,
darauf vertrauen,
dass alles Weh ge ht,
mit Hoffung in die Zuk unft sehen.
Nicht hält mich für die Ewigkeit
hier fest,die Rest Tage,
hab ich abgezählt
Was lese ich dara us
Pause vom Hier und jetzt
Ich will endlich weiter renn en,
denn es wird Zeit,
dass die kalte Jah reszeit ende.
Und Erde erneut vom Sonnenlicht
erwachte wird.
Schön,wenn di e Nacht
einen neuen Tag erwäh lt
In the rest
of the evening back
to the world
of thoughts
In the rest of the evening back
to the world of thoughts,
wants to build a new ten t
trust
that everything will be alright,
look to the future with hope.
I am not held here for eternity.
here for eternity, the rest of the days
I have counted
What do I read from it
Break from here and n ow
I finally want to run on
Because it's time
for the cold seaso n to end.
And earth again from the sunlight
awakened.
Nice, when the night
ment a new day.
Rückkehr für den Rest
des Abends
in die Gedankenwelt
Rückkehr für den Rest des Abends
in die Gedankenwelt
Ich möchte ein neues Zelt bauen glauben,
alles tut weh Blicken
Sie hoffnungsvoll in die Zukunft.
halte mich nicht für immer
Ich sitze hier fest, den Rest des Tages
ich zählte was lese ich daraus?
raus hier jetzt Ich will am Ende weiterlaufen
weil es Zeit ist Das Ende der kalten Jahreszeit.
Und von der Sonne wieder die Erde Ich bin wach.
Wundervolle Nacht wählte einen neuen Tag
Return to the world
of thought
Return for the rest
of the evening
to the world of thoughts
Return for the rest
of the evening to th e world of thoughts
I want to build a new tent believe
everything hurts Look
Hopefully into the futu re
do not hold me forever
I'm stuck here
the rest of the day
I counted what do I read from it?
get out of here now I want to run on at the end
because it's time The end of the cold season.
And from the sun again the earth I am awake.
Wonderful night chose a new day
Von Winter
zum Frühling hin
Mit der Vergangenheit abschließe,
die Tür hintr sich schließen.
Den Vergangen nicht mehr
nachhängen.
Die Kält des Winters steht für Vergangene.
Wärme des Frühling ist die Gegenwart.
Zart Blütten der Hoffung erblüht.
Vom Winter zum Frühling hin,
ging über Schnee,
doch jetzt findet ich den Glücksklee.
From winter to spring
Closing with the past,
the door hintr close.
Do not dwell on the
the past.
The cold of winter stands for the past.
Warmth of spring is the present.
Delicate blossoms of hope bloss oms.
From winter to spring,
went over snow,
but now I find the lucky clover.
Die Wärme
des Frühlings
Die Kälte des Winters repräsentiert die Vergangenheit.
Die Wärme des Frühlings wird Ihnen geschenkt.
Eine zarte Blume der Hoffnung erblüht.
Von Winter bis Frühling ging auf dem Schnee
Aber jetzt habe ich einen Glücksklee gefunden.
The warmth
of spring
The cold of winter represents the past.
The warmth of spring is given to you.
A delicate flower of hope blossoms.
From winter to spring went on the snow
But now I have found a lucky clover.
Feuer
der Abendsonne
Die Abendsonne ist aufgegangen
Dieses leuchtend rote Land.
Es dauert lange, bis dieses L icht erlischt.
D ieses feurige Bild vor dem Horizont,
Die Dunkelheit bricht langsam herein.
Fire
of th e evening sun
The evening sun has risen
This bright red land.
T his light takes a lon g time to go out.
T his fiery image against the horizon,
Darkness slowly falls.
Dies goldene Stunde
Dies goldene Stunde ,wie erstellt
man das toller Inhalt,
wo machen deine Au gen halt?
Dies goldene Stunde
der nicht nur anzieht
diese Versuchung?
Dadurch wird der B lick
über den Horizont gele nkt.
Und berühre dein Herz.
This golden hour
This golden hour, how to create
this great content,
where do your eye s stop?
This golden hour
that not only attra cts
this temptation?
Thereby the view
over the horizon.
And touch your h eart.
Des golden Moment
Wie schafft mab diesen
bemerkenswertes Conte nt,
des golden Moment,
der nicht nur anzieht ,
sondern verführt?
Der deinen Blick d urch Horizont führt.
Und dein Herz beruhrt.
The golden moment
How does mab create this
remarkable content,
the golden moment,
that not only attracts ,
but seduces?
That guides y our gaze through
the horizon.
And touches your heart.
Vom Erdenstaub
zum Grünenbildnis
Vom Erdenstaub zureinen,
im letztenlaub der Vergangenheit,
die Zeit es erwachen der Frühjahrsbluher.
Die Überreste der kalten Jahreszeit
verschwinnte in die Erinnerung.
Dies Osterfest ist die Zeit
der Jahreszeit des Lichtes.
Die Gartentür führt dich zum Grünenbildnis.
Ein Bildnis aus wunderschönen Blumen.
From earth dust to green image
From the earth dust to clean,
in the last leaves of the past,
the time it awakens the spring blossom.
The remains of the cold season
disappear into the memory.
This Easter is the time
the season of light.
The remains of the cold season
disappear into the memory.
This Easter is the time
the season of light.
Dieses Ostern
ist Zeit
helle Jahreszeit
Den Staub vom Boden räumen,
Im letzten Blatt der Vergangenheit.
Es ist Zeit, dass der Frühling blüht.
Überbleibsel der kalten Jahreszeit
verblassen in der Erinnerung.
Dieses Ostern ist Zeit helle Jahreszeit.
Gartentüren führen Sie zu Green Portrait.
Statue von schönen Blumen.
T his Easter is time bright season
To clear the dust from the ground,
In the last leaf of the past.
It's time for spring to bloom .
Remnants of the cold season
Fade in the memory.
This Easter is time br ight season.
Garden doors lead you to Green Portrait.
Statue of beautiful flowers.
Traum
des Morgenlicht
Traum des Morgenlicht
Diese seltsame Träume ,
die im Morgenlicht zerbre chen.
Dies Morgenlicht zerbrach
die Nacht,
die Macht des Traum
verwand.
Die Macht des Traum verschand
im Sand der Zeit
am Rand der Wir klichkeit
weit entfernt die Gedanke n.
Weit entfernt die Gedanken,
zu einen fernen Stern
die Traumreise geht lo s.
Wo der Traum zur Reise
durch die Zeit wird
Gedanken die im M orgenlicht
zerbrechen
Dream of the morning light
Dream of the morning light
These strange dreams,
that break in the mornin g light.
This morning light broke
the night,
the power of the dream
transformed.
The power of the dream disappeared
in the sands of time
at the edge of reality
far away the thought s.
Far away the thoughts,
to a distant star
the dream journ ey starts.
Where the dream becomes a journey
through time
Thoughts tha t in the morning light
break
So kalt
auf meiner Haut
So k alt auf meiner Haut
der Wind in der Nacht,
hab nachgedacht,
Wie in Kristall gehüllt
So kalt auf meiner Ha ut
der Wind in der Nacht,
hab nachgedacht,
was gibt mir halt,
Es Spiegelt sich i n ihren Augen
die kälte des Winters,
hinter ihr scheint
in vollerbracht zu r
dieser Nacht.
Wie Kristall--
all dieser Ste rnenglanz
darin,
in der Winterfinsternis
hervor blitzen
Wie jedes Jah r ist ihr Kleid,
wie es immer war
aus Kristallen Eis,
ein einziger Kälteh auch
So cold on my skin
S o cold on my skin
the wind in the nigh t,
I've been thinking,
As if wrapped in crystal
So cold on my skin
the wind in the nigh t,
I've been thinking
What is it that sus tains me?
It's reflected in her eyes
the cold of winter,
behind her shines
in accomplished to the
this night.
Like crystal--
all this starlig ht
in it,
in th e winter eclipse
flash forth
Like every year her dress is,
as it always was
of crystals of ice,
a single breath of cold
Wieder mal die Nacht
Wieder mal die Nacht herein gebrochen.
Licht des Tages ist zerbrochen,
den Bildern der Erinnerung
werden gesammelt
im Album deiner Ge danken.
Herein Gebrochen ist nun die Nacht,
gibt acht die Schatten deiner Vergang enheit
Sind wie Ratten aus den Lochern
hervorgekrochen.
Zerbricht dies Licht nicht zum erstenmal,
viele Tage sind vergangen,
ins Land gezogen.
Was hat dich bewo gen
für den Antritt zu dieser Reise.
Meine Sammlung aus Bilder
meiner Erinnerung,Verschlug en
die Weg des Schicksal.
DEie Nacht ist nun ange brochen.
Zerbrochen jedoch sind deine Trä ume
noch nicht
Once again the night
Once again the night has fallen.
Light of the day has broken
the images of memory
are collected
in the album of your thoughts.
In broken is now the night,
gives eight the shadows of your past
Are like rats from the holes
from the holes.
Do not break this light for the first time,
many days have passed,
moved into the country.
What has moved you
for the start of this jou rney.
My collection of pictures
of my memory,engulfed
the path of destiny.
The night has now dawned.
Broken, however, are your d reams
not yet